De la idea a la práctica: cómo publicar mi proyecto de traducción literaria
Por Nicolás Pérez Ferretti ¿Tu novela favorita no está en español? ¿Amas la literatura pero no sabes por dónde partir? Esta guía es para ti.
Conformado en marzo de 2025, el Comité de Traducción Literaria del
COTICH tiene como objetivo fortalecer la presencia profesional de la
traducción literaria en Chile mediante la generación de espacios de
discusión crítica y colaboración entre traductores; promover estándares
éticos y de calidad en el oficio; facilitar el acceso a oportunidades de
publicación, financiamiento y especialización; y visibilizar la
relevancia social, cultural, política y creativa de la traducción
literaria dentro y fuera del gremio, así como su papel fundamental en el
ecosistema del libro.
Sus integrantes son:
Kevin Holmes, coordinador
Carlos Bustamante, coordinador
Fresia Barrientos
Lorena I. Álvarez
Nicolás Pérez Ferretti
María Eugenia Poblete
Katherinne Cádiz
Allyson Valencia
Esperanza Vera
Por Nicolás Pérez Ferretti ¿Tu novela favorita no está en español? ¿Amas la literatura pero no sabes por dónde partir? Esta guía es para ti.
El pasado 27 de marzo de 2025, en el Centro Cultural La Moneda, se presentó oficialmente la Red del Ecosistema del Libro de Chile, una
Lorem fistrum por la gloria de mi madre esse jarl aliqua llevame al sircoo. De la pradera ullamco qué dise useer está la cosa muy malar.