Categorías
Nuestros socios

Ventajas del Traductor Especializado

Tal como cualquier otra profesión, la Traducción también cuenta con profesionales que ya sea por su formación, conocimiento o netamente por su experiencia laboral, se especializan en un área determinada, tal como la ingeniería, minería, medicina, informática, leyes, etc.
Esta especialización claramente aporta una serie de ventajas para aquel traductor que posee mayor competencia en un área determinada, especialmente en momentos en los que los traductores automáticos parecen ser la solución rápida y barata para muchas personas y empresas.
Dentro de las ventajas más evidentes, se encuentran:

Mejores honorarios, puesto que el valor de una traducción técnica es superior a una traducción generalista.

Mayor agilidad y destreza en el proceso de la traducción, gracias al conocimiento de los términos técnicos y de la especialidad en sí misma por parte del traductor.

Más rapidez en la traducción, como consecuencia de que los textos técnicos como instructivos, manuales, certificados, etc., tienden a ser repetitivos, lo que permite reducir los tiempos de traducción.

Mayor confianza por parte de los clientes, lo que conlleva a la preferencia del traductor técnico o especializado por sobre otros colegas traductores, agencias de traducción y traductores automáticos.

Sin embargo, ser un traductor especialista o técnico no asegura el éxito laboral de manera inmediata, ya que para ello se requiere de mucha paciencia, tal como dice el proverbio persa: “La paciencia es un árbol de raíz amarga, pero de frutos muy dulces.”

Información de nuestro socio:

Por Jorge López Urbina
Traductor / Intérprete
Universidad de Santiago de Chile

Socio Nº 373 del COTICH

 

Las opiniones vertidas en esta sección son de exclusiva responsabilidad de quienes las emiten, y no representan necesariamente el pensamiento de COTICH o su directorio.

Categorías
Nuestros socios

Usted no lo diga: desahogos por LinkedIn

En el mundo globalizado de hoy, cada vez más y más traductores recién egresados utilizan plataformas como las redes sociales, particularmente LinkedIn, para ofrecer sus servicios profesionales. Si bien aplaudo este tipo de iniciativas, resulta importante recordar que lo que se dice en estos medios queda expuesto a un mercado altamente competitivo y crítico. En ese sentido, la importancia de la imagen profesional en dichos espacios virtuales adquiere una importancia muy significativa. Sin embargo, ¿cuántas veces no hemos leído a jóvenes profesionales que ocupan esta red como catarsis de los desafíos diarios en su búsqueda de empleo? Frases como “llevo más de 5 meses intentando y nada” o “solo pido una oportunidad” son expresiones que proyectan inseguridad e incluso desesperación para sus potenciales clientes. Con esto no quiero decir que no empatizo con su frustración y molestia, pero el decir estas cosas en estos espacios minimizan aún más sus posibilidades de contratación. En vez de esto, sugiero ocupar LinkedIn como una suerte de CV dinámico en que vayan comentando logros profesionales y, para aquellos más diestros, interactuar activamente con las comunidades de traductores aquí y en el extranjero de manera que su perfil refleje un profesional activo.

Las primeras impresiones que los clientes tienen de uno pueden, a veces, ser la única y última. En consecuencia, lo que decimos y mostramos en los espacios como LinkedIn no debe ser subestimado, especialmente al ingresar al mundo laboral.

Información de nuestro socio:

Néstor Singer es profesor asociado del Departamento de Lingüística y Literatura de la Universidad de Santiago de Chile. Es traductor con mención en inglés y japonés por la Universidad de Santiago de Chile y MA TESOL (Teacher Education) por The University of Manchester. Actualmente se encuentra cursando un PhD in Translation and Intercultural Studies en The University of Manchester.

Socio COTICH Nº 366

Perfil LinkedIN

 

Las opiniones vertidas en esta sección son de exclusiva responsabilidad de quienes las emiten, y no representan necesariamente el pensamiento de COTICH o su directorio.

Categorías
asociaciones gremiales Eventos Presentaciones Traducción

Conferencia en Facultad de Letras UC

Estimados colegas:

El Programa de Traducción de la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile nos ha remitido la invitación que se adjunta para la conferencia “Teletraducción: perfeccionamiento de posgrado para traductores profesionales” a ser dictada por la profesora Paola Contreras.

Esta conferencia, realizada con motivo de la celebración de los 40 años de Traducción UC, tendrá lugar el miércoles 21 de septiembre de 18:30 a 20:00 horas, en el Auditorio de Letras, Campus San Joaquín, Av. Vicuña Mackenna N° 4860, Santiago.

Saludos a todos,

Directorio de COTICH
www.cotich.cl